Lokalisierung
Wenn es um die Erschließung neuer Märkte im Ausland geht, oder ein Text in anderen geographischen Gebieten eingesetzt werden soll, ist eine „1 zu 1“-Übersetzung nur ein erster Schritt.

Auch die lokalen Gegebenheiten einer Region zu beachten und diese rückwirken zu lassen, ist ein weiterer, wichtiger Schritt. Wie sieht es bspw. mit sich verändernden Zeit-, Währungs-, Maß- oder Temperaturangaben aus, gibt es andere rechtliche Bestimmungen oder Zulässigkeiten im Bestimmungsland und wo muss man Rücksicht auf kulturelle Gepflogenheiten üben?

Das Allround Team überprüft in eigenen Übersetzungen als auch fremden Texten und Vertonungen die Verortung in der Zielregion sowohl nach staatlich normierten, als auch landestypischen Gebräuchen.

Wir kennen nicht nur das richtige Wort zur rechten Zeit, sondern auch den Ort.