
Lokalisierung
Wenn es um die Erschließung neuer
Märkte im Ausland geht, oder ein Text in anderen
geographischen Gebieten eingesetzt werden soll, ist eine „1 zu 1“-Übersetzung
nur ein erster Schritt.
Auch die lokalen Gegebenheiten einer
Region zu beachten und diese rückwirken zu lassen, ist ein weiterer, wichtiger
Schritt. Wie sieht es bspw. mit sich verändernden Zeit-, Währungs-, Maß- oder
Temperaturangaben aus, gibt es andere rechtliche Bestimmungen oder
Zulässigkeiten im Bestimmungsland und wo muss man Rücksicht auf kulturelle
Gepflogenheiten üben?
Das Allround Team überprüft in eigenen
Übersetzungen als auch fremden Texten und Vertonungen die Verortung in der
Zielregion sowohl nach staatlich normierten, als auch landestypischen
Gebräuchen.
Wir kennen nicht nur das richtige Wort
zur rechten Zeit, sondern auch den Ort.