Localisation
Qu’il s’agisse de pénétrer de nouveaux marchés à l’étranger ou d’utiliser un texte dans d’autres zones géographiques, la traduction « fidèle » n’est que le premier pas.

La prise en compte et l’intégration des circonstances locales d’une région est une étape supplémentaire toute aussi importante. Qu’en est-il par exemple des unités différentes de temps, de monnaie, de mesure ou de température ? Y a-t-il d’autres règles légales ou autorisations dans le pays cible et où doit-on tenir compte des habitudes culturelles ?

Allround Team contrôle, pour ses propres traductions comme pour les textes et enregistrements réalisés par autrui, la localisation dans la région cible conformément aux normes d’État et aux usages caractéristiques locaux.

Nous ne plaçons pas seulement le bon mot au bon moment, mais aussi au bon endroit.